【長難句】
When Thomas Keller, one of America’s foremost chefs, announced that on Sept. 1 he would abolish the practice of tipping at Per Se, his luxury restaurant in New York City, and replace it with European-style service charge, I knew three groups would be opposed: customers, servers and restaurant owners.
【句子拆分】
主語 I
謂語 knew
賓語 three groups would be opposed: customers, servers and restaurant owners
【單詞解析】
單詞 |
音標(biāo) |
中文詞意 |
foremost |
[?f?:m??st] |
adj.首要的,最重要的adv.首先,第一 |
luxury |
['l?k?(?)r?] |
n. 奢侈,奢華;奢侈品adj.奢侈的 |
【語法分析】
本句是一個(gè)主從復(fù)合句,句首是when引導(dǎo)的時(shí)間狀語從句,I knew…owners是本句的主句。his luxury restaurant in New York City作Per Se的同位語。
【譯文】
當(dāng)美國首席廚師之一的Thomas Keller宣布從9月1日起將在其位于紐約城的豪華飯店P(guān)er Se取消小費(fèi)制度,并用歐式付費(fèi)制度取而代之時(shí),我就知道有三個(gè)群體會(huì)反對(duì):顧客、服務(wù)員和飯店老板。
【考情分析】
在when引導(dǎo)的狀語從句中,one of America’s foremost chefs作Thomas Keller的同位語,在分析的時(shí)候可以先去掉。狀語從句的謂語是announced,它后面跟著一個(gè)賓語從句。賓語從句里面同樣含有一個(gè)同位語his luxury restaurant in New York City,它是用來解釋前面Per Se的。賓語從句中的replace和前面的abolish是并列的謂語動(dòng)詞。所以這個(gè)賓語從句的主干為he would abolish … and replace…charge。至于其最開始出現(xiàn)的on Sept. 1是時(shí)間狀語提前了。